2016年11月17日 星期四

Sherlock Season 1 Episode01/新世紀福爾摩斯 S1 Ep01 教材下載





Sherlock Season 1 Episode01/新世紀福爾摩斯 S1 Ep01 教材下載連結


39:51 Your therapisty thinks it's post-traumatic stress disorder.














PTSD (創傷後心理緊張壓力症候群)指的是人在經歷重大創傷後,會出現一些身心症狀,

在劇中夏洛克的老婆 Dr. Watson 剛從阿富汗戰場回來,這也是退伍軍人常見的疾病,

例如美國狙擊手的主角本人就是被有PTSD的軍人殺害。




42:21 Nicotine Patch. Helps me think.














尼古丁貼片常被用來幫助癮君子戒除菸癮,不過夏洛克是用他來幫助思考...

其實原著中福爾摩斯也是會抽煙斗來幫助思考,甚至後期還使用古柯鹼,

不過可能編劇覺得抽煙斗實在太old school,

加上在電視劇裡抽煙還要打上『抽菸有害健康』這種標語,

就索性用尼古丁貼片了吧(?)




55:34 It was a long shot anyway.















long shot字面上是長程射擊,如果有當過兵或玩過狙擊遊戲、射過箭,

當然越遠越不容易射中目標,於是long shot指的就是『不容易成功的嘗試』



57:54Not a psychopath. I am high-functioning   sociopath. Do your research.
 
這兩者的確有很大的不同。psychopath 除了翻成瘋子,

主要是指心理變態,這種人的特徵是毫無良知,他們表面上看起來可能很正常或友善,

甚至還十分有魅力,但是他們內心冷酷,且工於算計,會不擇手段來得到自己想要的東西,

大部分的serial killer都是這種類型。

sociopath 可以翻為『反社會人格者』但是跟上面的psychopath還是有不同,

他們還是有一點良心,只是很少,另外他們比起psychopath比較不會偽裝,

就如同劇中的Sherlock有點社交障礙那樣,另外就是他們的行動不會考慮到是否會影響他人



1:15:12 And here you are on a kamikaze muder spree.













kamikaze (adj.)自殺式的,來自日文『神風』神=kami, 風=kaze

可見二戰神風特攻隊對歐美造成多大的衝擊,都變成英文單字了,

同樣的衝擊還有"Banzai charge" (萬歲衝鋒),日本兵若子彈用光了,

指揮官會下令步兵拔出武士刀,一邊大喊"天皇萬歲"對敵軍衝鋒,

所以日軍俘虜數都極少就是這個原因。



1:26:28 So dim sum. Mmm! I can always predict the fortune cookies.













dim sum是廣東話裡的『點心』,現在已經變成英文,

指港式茶點。

沒有留言:

張貼留言